![]() |
|
Статьи о странах | АБВГДЕЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЭЮЯ |
Китай: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Жилые постройки в Китае О Пекин! Бейдайхэ Китай для туристов Пекинский Китай Путеводитель Китая Красоты Китая Праздника много не бывает. Китайский Новый год Многоликая Сунька Божественная нить Великой китайской стены Хуньчунь: близкий и неизведанны Китай по карману Китайский Остров Свободы Гугун, запретный город Суйфэньхэ: шокирующая Азия! |
Трогательное открытие из галантерейной сферы довелось сделать автору этих строк. Естественно, китайцы - я имею в виду население народной республики, а не Гонконга или Тайваня - никогда в жизни своей не видели кипы. Ни шитой, ни вязаной. Казалось бы - не видели, так увидели: все в жизни когда-то приходится делать первый раз. Однако куда бы я ни пошел в своей кипе - в пекинский музей или кантонский ресторан - всюду я встречал изумленные взгляды и слышал вокруг такой веселый смех, как будто бы окружающие только что услышали самый смешной анекдот в своей жизни. В первые два - три дня подобное отношение меня даже забавляло: на фоне общей пыльной серости пекинского пейзажа видеть вокруг тысячи смеющихся лиц было довольно приятно. Однако постепенно мною овладело любопытство, и я стал выяснять: что же такого убийственно смешного в этой круглой бело-синей шапочке на моей голове?! Вам дается полтора миллиарда попыток, читатель, но вы не угадаете. Оказывается, окружающих китайцев смешило то, что богатый человек - иностранец - не смог купить себе шапку, которая закрывала бы всю голову! Век живи - век учись. Иностранцем помрешь. Пример с кипой, хотя и может показаться чересчур специфическим, довольно нагляден. Он показывает, насколько нам не дано предугадать, что китайцы о нас подумают. Впрочем, есть два довольно стандартных китайских наименования для иностранцев. И, раз уж мы коснулись этой темы, нельзя их здесь не привести.
Другое название - куда более трогательное, чем "гвайло" - принято в Большом Китае. В связи с общей либерализацией двух последних десятилетий в КНР стали возможны браки между местными жителями и иностранцами. Более того, китайцу, вступившему в брак с иностранным гражданином, разрешается эмигрировать. Поэтому на зарубежных гостей здесь зачастую смотрят как на удачную партию (как говорили в России, "жена-еврейка - не роскошь, а средство передвижения"). Отсюда и пошло китайское выражение "фан пяо", что в буквальном переводе означает "рисовый билет". "Рисовый билет" - это иностранец или иностранка как средство передвижения. К туристу, заехавшему в Китай на пару недель, подобный статус не слишком липнет, однако иностранным студентам и специалистам, живущим в Китайской народной длительное время, приходится быть начеку. Впрочем, эта деталь настолько напоминает советские реалии, что едва ли ее можно отнести к числу китайских достопримечательностей. Антон Носик
Перепубликация с archive.travel.ru
| |||||||||
|