Бразилия
Бразилия
Сенегал
Сенегал
Свазиленд
Свазиленд
Испания
Испания
Венесуэла
Венесуэла
Украина
Украина
Литва
Литва
Кения
Кения
Ватикан
Ватикан
Нигерия
Нигерия
Норвегия
Норвегия
Лесото
Лесото
Турция
Турция
Шри Ланка
Шри Ланка

Статьи о странах

АБВГДЕЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЭЮЯ


Грузия:

О стране
Информация о визе
Прокат автомобиля
Памятка туриста
Достопримечательности
Экскурсии
Гостиницы и отели
Все статьи


Сухишвили: танец, пьянящий, как вино

Характерные черты

Джвари (Монастырь Святого Креста)

Монастырь Иоанна Зедазнийского

Мистическая страна

В краю солнечной Аджарии

Все четыре времени года в одной стране

Древнейшие ценности

Отдохните в Грузии

Кахетия и Алазанская долина

И сладкозвучный соловей пел детям песню из кустов

Курорт "Саирме"

Бальнео-климатический курорт Шови

Цхалтубо

Уреки


Грузия - Поляки - художники Грузии

Поляки - художники Грузии

  

Подраздел: Cтатьи о Грузии | Грузия
Страницы: 1234
Это были, в основном, сосланные участники народно-освободительных движений в Польше в 1831 и 1863 годах. На Кавказ, и в частности в Грузию, высылались особо активные деятели народно-освободительных движений, такими, как правило, были представители дворянской интеллигенции - шляхты. Ссыльные поляки продолжали трудиться и там, куда их забросила судьба, внося свой вклад в развитие науки, образования и культуры.

Ян ПотоцкиЕще в 90-е годы ХVIII века известный польский писатель, художник, путешественник, археолог и учёный Ян Потоцки, автор книги „Рукопись, найденная в Сарагосе” совершил путешествие на Кавказ. В Грузию он не попал, но встретился с грузинами, со священником - князем Давидом Эристави, с сыном грузинского царя Ираклия II, с генерал-майором русской службы Мирианом Багратиони, о которых он отзывался как о благородных и образованных людях в своей книге о Кавказе „Voyage dans les steppes d’Astakhar et du Caucase” („Путешествие в степи Астрахани и на Кавказ” Париж, 1829г., с комментариями издателя Ю. Клапрота) особое место уделил описанию Грузии.

Первой книгой в Польше о Грузии была книга Станислава Новацкого „Путешествие в Грузию”. Унтер-офицер Станислав Новацки служил в корпусе Понятовского в Наполеоновской армии и, как военнопленный, после поражения Наполеона в 1812 году был сослан на Кавказ. В своей книге он описал жизнь поляков на Кавказе, описал народ Грузии, быт, культуру, много места уделил описанию природы.

В Польше того времени большой интерес общественности публикации, посвящённые Грузии. Это - „Несколько воспоминаний об изгнании на Кавказ” Гедеона Гедройца (1867), "Воспоминания о Кавказе" Ипполита Яворского, "Кавказская повесть" Владислава Сташельницкого, "Кавказские очерки" в двух томах Бутовд-Анджейкович (1859).

В журналах ("Biblioteka Warszawska") 1843-1855 гг. постоянно публиковалось много материалов о Грузии - это рассказы поэта и музыканта Леона Янишевского, оставшегося в Грузии до конца своей жизни (1861) Одновременно с ним сосланный на Кавказ Михаил Бутовд-Анджейкович по возвращении в Польшу издал книгу очерков о Кавказе.

Бутовт-Анджейкович дал поэтическое описание Тифлиса. "Со склона горы Мтацминда, писал он, - я долго смотрел на город, и невозможно было оторвать от него глаз, так красиво, так живописно выглядел оттуда Тифлис".

Тифлис

Бюст А. МицкевичаО Грузии писали сосланные на Кавказ Матеуш Гралевски и Казимир Лапчински. Гралевски, подобно Пушкину и Дюма, подробно описал серные бани, как одну из достопримечательностей Тифлиса. В своих воспоминаниях Лапчински живо и красочно повествовал об обычаях тифлисцев, о нравах, о национальных особенностях, о грузинской культуре. Лапчински перевёл на польский язык поэму Ш.Руставели „Витязь в тигровой шкуре”. Это был первый, но прозаический перевод, опубликованный в 1863 году в журнале „Biblioteka Warszawska”.2 Там же он писал: „Отрывки из Мицкевича грузины имеют переведёнными на свой язык. „Тигровая шкура” - знаменитейшее творение в их поэзии миру неизвестно. Пусть это будет для нас первым шагом к дружескому сближению с отчизной Прометеев”. Лапчинскому в его работе над переводом помогал Г. Эристави.

Г. Эристави за свою политическую деятельность направленную против царского самодержавия, был выслан из Грузии в Польшу, где изучил польский язык и сблизился с представителями передовой польской общественности. Он перевёл на грузинский язык и опубликовал сонеты А. Мицкевича.

Большая заслуга в популяризации грузинской культуры в Польше принадлежит Артуру Лейсту, для которого польский язык был вторым родным языком.

Поляк Петр Завилейски был дружен с выдающимся грузинским поэтом и генералом Александром Чавчавадзе, имя которого связано с организацией неудавшегося грузинского дворянского заговора в 1832 году против царского самодержавия

Тесная дружба связывала выдающегося грузинского поэта Н. Бараташвили с Тадеушем Лада-Заблоцким, поэтом, сосланным на Кавказ за призывы, направленные против самодержавия. Лада-Заблоцки известен ещё тем, что когда в Тифлисе началась кампания за создание публичной библиотеки, он пожертвовал большое количество книг, о чём писали с благодарностью в газетах.3

На страницах грузинских газет неоднократно публиковались материалы о Польше.

 Страницы: 1234

С этой статьей о Грузии также читали:

  Шаги под землей

  Гиоргоба

  Десять шагов к Абхазии

  И небо - распахнутое настежь...

  Экономика Грузии

© 2004—2025 «Информационный портал путешественника»Перепубликация материала возможна только с ссылкой на сайт RESTINWORLD.RU