Майотта
Майотта
Парагвай
Парагвай
Малави
Малави
Лаос
Лаос
Марокко
Марокко
Германия
Германия
Куба
Куба
Болгария
Болгария
Латвия
Латвия
Кирибати
Кирибати
Иран
Иран
Замбия
Замбия
Швеция
Швеция
Венесуэла
Венесуэла

Статьи о странах

АБВГДЕЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЭЮЯ


Грузия:

О стране
Информация о визе
Прокат автомобиля
Памятка туриста
Достопримечательности
Экскурсии
Гостиницы и отели
Все статьи


Сухишвили: танец, пьянящий, как вино

Характерные черты

Джвари (Монастырь Святого Креста)

Монастырь Иоанна Зедазнийского

Мистическая страна

В краю солнечной Аджарии

Все четыре времени года в одной стране

Древнейшие ценности

Отдохните в Грузии

Кахетия и Алазанская долина

И сладкозвучный соловей пел детям песню из кустов

Курорт "Саирме"

Бальнео-климатический курорт Шови

Цхалтубо

Уреки


Грузия - Поляки - художники Грузии

Поляки - художники Грузии

  

Подраздел: Cтатьи о Грузии | Грузия
Страницы: 1234
Это были, в основном, сосланные участники народно-освободительных движений в Польше в 1831 и 1863 годах. На Кавказ, и в частности в Грузию, высылались особо активные деятели народно-освободительных движений, такими, как правило, были представители дворянской интеллигенции - шляхты. Ссыльные поляки продолжали трудиться и там, куда их забросила судьба, внося свой вклад в развитие науки, образования и культуры.

Ян ПотоцкиЕще в 90-е годы ХVIII века известный польский писатель, художник, путешественник, археолог и учёный Ян Потоцки, автор книги „Рукопись, найденная в Сарагосе” совершил путешествие на Кавказ. В Грузию он не попал, но встретился с грузинами, со священником - князем Давидом Эристави, с сыном грузинского царя Ираклия II, с генерал-майором русской службы Мирианом Багратиони, о которых он отзывался как о благородных и образованных людях в своей книге о Кавказе „Voyage dans les steppes d’Astakhar et du Caucase” („Путешествие в степи Астрахани и на Кавказ” Париж, 1829г., с комментариями издателя Ю. Клапрота) особое место уделил описанию Грузии.

Первой книгой в Польше о Грузии была книга Станислава Новацкого „Путешествие в Грузию”. Унтер-офицер Станислав Новацки служил в корпусе Понятовского в Наполеоновской армии и, как военнопленный, после поражения Наполеона в 1812 году был сослан на Кавказ. В своей книге он описал жизнь поляков на Кавказе, описал народ Грузии, быт, культуру, много места уделил описанию природы.

В Польше того времени большой интерес общественности публикации, посвящённые Грузии. Это - „Несколько воспоминаний об изгнании на Кавказ” Гедеона Гедройца (1867), "Воспоминания о Кавказе" Ипполита Яворского, "Кавказская повесть" Владислава Сташельницкого, "Кавказские очерки" в двух томах Бутовд-Анджейкович (1859).

В журналах ("Biblioteka Warszawska") 1843-1855 гг. постоянно публиковалось много материалов о Грузии - это рассказы поэта и музыканта Леона Янишевского, оставшегося в Грузии до конца своей жизни (1861) Одновременно с ним сосланный на Кавказ Михаил Бутовд-Анджейкович по возвращении в Польшу издал книгу очерков о Кавказе.

Бутовт-Анджейкович дал поэтическое описание Тифлиса. "Со склона горы Мтацминда, писал он, - я долго смотрел на город, и невозможно было оторвать от него глаз, так красиво, так живописно выглядел оттуда Тифлис".

Тифлис

Бюст А. МицкевичаО Грузии писали сосланные на Кавказ Матеуш Гралевски и Казимир Лапчински. Гралевски, подобно Пушкину и Дюма, подробно описал серные бани, как одну из достопримечательностей Тифлиса. В своих воспоминаниях Лапчински живо и красочно повествовал об обычаях тифлисцев, о нравах, о национальных особенностях, о грузинской культуре. Лапчински перевёл на польский язык поэму Ш.Руставели „Витязь в тигровой шкуре”. Это был первый, но прозаический перевод, опубликованный в 1863 году в журнале „Biblioteka Warszawska”.2 Там же он писал: „Отрывки из Мицкевича грузины имеют переведёнными на свой язык. „Тигровая шкура” - знаменитейшее творение в их поэзии миру неизвестно. Пусть это будет для нас первым шагом к дружескому сближению с отчизной Прометеев”. Лапчинскому в его работе над переводом помогал Г. Эристави.

Г. Эристави за свою политическую деятельность направленную против царского самодержавия, был выслан из Грузии в Польшу, где изучил польский язык и сблизился с представителями передовой польской общественности. Он перевёл на грузинский язык и опубликовал сонеты А. Мицкевича.

Большая заслуга в популяризации грузинской культуры в Польше принадлежит Артуру Лейсту, для которого польский язык был вторым родным языком.

Поляк Петр Завилейски был дружен с выдающимся грузинским поэтом и генералом Александром Чавчавадзе, имя которого связано с организацией неудавшегося грузинского дворянского заговора в 1832 году против царского самодержавия

Тесная дружба связывала выдающегося грузинского поэта Н. Бараташвили с Тадеушем Лада-Заблоцким, поэтом, сосланным на Кавказ за призывы, направленные против самодержавия. Лада-Заблоцки известен ещё тем, что когда в Тифлисе началась кампания за создание публичной библиотеки, он пожертвовал большое количество книг, о чём писали с благодарностью в газетах.3

На страницах грузинских газет неоднократно публиковались материалы о Польше.

 Страницы: 1234

С этой статьей о Грузии также читали:

  Октябрьская пацха в честь Пиросмани

  Рача-Лечхуми

  25 февраля - День оккупации Грузии

  Несколько интересных фактов о вине

  Грузия в составе СССР

© 2004—2025 «Информационный портал путешественника»Перепубликация материала возможна только с ссылкой на сайт RESTINWORLD.RU