![]() |
|
Статьи о странах | АБВГДЕЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЭЮЯ |
Египет: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Прогулка по Нилу на фелуке в Асуане Экскурсия в Асуан Восхождение на гору Моисея Коралловые острова Египта Сафари по пустыне Экскурсия в монастырь Святой Екатерины Дворец "1000 и 1 ночь" Обзорная экскурсия по Александрии Поездка в Луксор Путешествие в подводный мир Поющие фонтаны Рынок Хан Эль Халили Сувениры Египта Экскурсия в Каир Путешествие с животными |
Также в Египте сохранилось несколько выписок из одного иероглифического словаря, составленных Херемоном, хранителем библиотеки Серапеума ( I столетие н.э. ). Мы узнаём из них, что например, понятие радости передавалось в письме фигурой женщины, играющей на тимпане; что лук выражал собой быстроту и что понятие старости изображалось силуэтом старца. (Эти данные, кстати, верные, объясняют, почему так долго видели в иероглифах знаки, только воспроизводящие предметы или символизирующие понятия, т.е. письмена идеографические или символистические). Ещё одно сочинение об иероглифах составлено египтянином, именовавшим себя Горус. Большая часть его истолкований признана верной, как то: стебель означает год; гусь - слово "сын"; коршун - слово "мать"; страусиное перо выражает справедливость. Задача перевода иероглифов заключалась не только в уяснении символов. Одним из самых учёных отцов церкви, Климент Александрийский, живший в конце I века, когда многие египтяне пользовались ещё иероглифами, оставил по этому поводу свидетельство чрезвычайной важности. Он строго разграничивает письмена в следующих выражениях:" Те из египтян, кои получают образование, обучаются прежде всего тому роду египетских букв, которые называются эпистолографическими (предназначенными для простой переписки); во-вторых, письму иератическому , им пользуются духовные писатели; и, наконец, иероглифическому ". Автор к несчастью, не сделал одного пояснения, которое имело бы громадное значение, а именно: употреблялись ли в этих трёх родах письмён ( они действительно существуют и называются теперь демотическими, иератическими и иероглифическими) различные начертания, или же это были только разные применения одного и того же типа письмён. Климент ещё больше запутал вопрос следующими данными о письменах иероглифических, в тесном значение слова. "Есть, - говорит он, - два рода иероглифов: один из них, называемый кириологическим (т.е. употреблявшимся в прямом значении), применяет первые буквы азбуки; второй - символический". О иероглифах кириологических Климент не прибавляет больше не слова. Символические же иероглифы он снабжает следующим дополнением:
Священнику Кирхеру в начале XVII столетия пришла в голову гениальная мысль - возобновить изучение коптского языка, в котором под покровом греческой письменности до наших дней живёт слово Древнего Египта; он понял, что коптский язык не только сроден древнеегипетскому, а совпадает с ним, будучи тем же языком, но лишь в иностранном начертании. Но перейти от коптского языка к египетскому, как, например, от французского к латинскому, можно было лишь при условии открытия фонетического чтения иероглифов. А ключ к этим тайным знакам ещё нужно было найти.
Перепубликация с www.egyptinfo.ru
| |||||||||
|