![]() |
|
Статьи о странах | АБВГДЕЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЭЮЯ |
Япония: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() тест Чизкейк по-японски Юфуин - идеальное место для SPA-процедур Город Сэки Город Гифу - «сердце» Японии Национальный парк - Фудзи-Хаконэ-Идзу Потухший вулкан Хаконэ Духовные основы отражения природы в японском искусстве Бонсэки – ландшафт в миниатюре Икебана – искусство аранжировки цветов Хентай - жанр аниме Японский город Сирахама Парк Ёро Библиотеки и музеи Японии Ибусуки - японские Гавайи |
…по каким критериям происходит отбор выпускников Каори Мацумото: «За 20 лет до экономического кризиса японские предприятия осознанно нанимали на работу новичков – их брали за потенциальные способности, чтобы потом их развить, используя систему обучения в самой компании. Работодатели обращали внимание на оценки в дипломе выпускника. До сих пор очень большое значение в компаниях имеет престиж вуза, его место в рейтинге учебных заведений. Но, к сожалению, в последние годы работодатели говорят, что хороших выпускников становится меньше, а уровень их знаний – ниже». В японских компаниях достаточно развита система корпоративного образования и наставничества, приветствуется общение выпускников разных лет из одного университета – старший должен помогать младшему товарищу. Иными словами, новичков готовы прямо на рабочем месте обучить необходимым навыкам и умениям, предоставить им возможности для их профессионального роста и развития. Поэтому, по словам Каори-сан, работодатели в первую очередь ценят в новичках лояльность, личную ответственность и коммуникативные способности. На втором месте стоит типично «японское» требование: способность эффективно работать в команде. И очень высокие шансы имеет соискатель, обладающий такими качествами, как оптимизм и жизнелюбие. Под коммуникативными способностями японцы подразумевают умение обращаться к людям другого возраста, пола, должности или социального положения вежливо и уважительно (как в разговоре, так и при письменном общении). Очень ценится умение понимать язык жестов и мимики. В университете, в том числе в Центре карьеры, проводят даже специальные занятия по обучению навыкам невербального общения – студентов учат «считывать» эмоции с лиц у партнёров, клиентов, собеседников. Кроме того, в рамках курса бизнес-коммуникаций студентов обучают искусству «вежливого отказа». Каори-сан, например, преподает именно такой курс. Каори Мацумото: «Даже если напрямую слово «нет» не говорить, формы отказа могут быть очень резкими. Так что утверждение о том, что японцы не умеют говорить слово «нет», является мифом. В Японии не принято хамить собеседнику, не принято отказывать напрямую. Однако после очень вежливой фразы: «Вы простите меня, пожалуйста, что я не могу принять Ваше предложение…» всем сразу становится ясно, что разговор окончен». В Японии издаётся большое количество книг о том, как понять психологию и культуру других наций. Студент, желающий специализироваться на внешнеэкономической деятельности, может прослушать соответствующий курс в университете. Японская экономика прочно интегрирована в экономику других стран, и этот фактор также сказывается на рекрутинговой политике крупных компаний. Каори Мацумото: «Вы, наверное, слышали, что иностранцу в Японии очень трудно найти работу. Но именно сейчас ситуация меняется – японским компаниям на самом деле выгодно нанимать иностранцев, причём не только с хорошими языковыми способностями, но и с умственной и физической энергией. Особенно если речь идёт о выходе на чужие рынки. Мне кажется, вам очень важно понять, как работает японская система трудоустройства и система корпоративной культуры, как в японском бизнесе формируются те или иные требования, которые иностранцам подчас кажутся нелепыми. Всё в Японии имеет свою систему, и если вы хотите получать эффект от сотрудничества, постарайтесь изучить эту систему. А нам, японцам, нужно понять, как организованы бизнес-процессы в России, даже если они строятся на принципах, отличающихся от наших. Я вижу, как развивается Владивосток, и у меня возникает чувство, что японские компании проигрывают корейским и китайским коллегам по бизнесу. Думаю, одна из причин заключается в том, что после распада СССР японцы предпочитали не заниматься рискованным бизнесом «без системы и порядка», активно не расширяли сферы деятельности в России. Как говорит русская пословица, «в чужой монастырь со своим уставом не ходят»… Японцы должны работать в России, сотрудничая с русскими специалистами, принимая особенности чужой культуры. Если в наших корпорациях это поймут и начнут принимать на работу в свои иностранные представительства и филиалы не только японских специалистов, у дальневосточных студентов появятся хорошие перспективы». Журнал «Карьера-Регион» №9, май 2011
Перепубликация с jp-club.ru
| |||||||||
|