Иран
Иран
Непал
Непал
ОАЭ
ОАЭ
Швейцария
Швейцария
Габон
Габон
Бутан
Бутан
Швеция
Швеция
Сербия
Сербия
Намибия
Намибия
Бангладеш
Бангладеш
Эстония
Эстония
Судан
Судан
Гонконг
Гонконг
Украина
Украина

Статьи о странах

АБВГДЕЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЭЮЯ


Индия:

О стране
Информация о визе
Прокат автомобиля
Памятка туриста
Достопримечательности
Экскурсии
Гостиницы и отели
Все статьи


Индия: страна, где сбываются мечты

Яма, нияма, асана, пранаяма*

Родина слонов. Индия

Как выжить в Гоа новичку? Заметки параноика

Чего не стоит делать в Индии

Туристический рай на Гоа

Традиционный индийский наряд невесты

Магия и величие Гималаев

Ченнай-Мадрас

Столица княжества Хайдерабад

Ворота провинции Раджастан

Сариска

Чудесные Раджастанские заповедники

Музей раджи Келкара

Пондичери


Индия - Махабхарата

Махабхарата

  

Подраздел: Cтатьи об Индии | Индия
Страницы: 123

Русский перевод Махабхараты был начат в 1939 г. по инициативе акад. А. П. Баранникова. По первоначально задуманному плану предполагалось в первое десятилетие подготовить переводы нескольких книг этого памятника. Однако война, навязанная фашистской Германией, помешала осуществлению этой большой работы и расстроила первоначальные планы. Только в 1948 г. перевод Первой книги (Адипарвы) был закончен.

МахабхаратаАдипарва, или Первая книга, является наиболее сложной и трудной частью Махабхараты. Она содержит 18 разделов и 225 глав. До того как ввести читателя непосредственно в историю потомков Бхараты, она подробно знакомит его с космогоническими и философскими представлениями древних индийцев, излагает многочисленные генеалогии и историю древних династий, а также приводит разнообразные сказания, которые представляют большую ценность для изучения социального строя древнего индийского общества, равно как и языка, который в различных частях книги представляется неодинаковым.

В отличие от английского и французского переводов Махабхараты, русский перевод (Адипарвы) сделан с текста критического издания памятника. Перевод сделан с максимальным приближением к оригиналу, стихотворный текст передан простой прозой. Цифрами на полях обозначены номера шлок (двустиший) соответственно делению оригинала. Специфические индийские термины заменены в переводе их приближенными русскими эквивалентами.

Для облегчения понимания перевода в конце книги даются самые необходимые комментарии, при составлении которых использованы главным образом обширные комментарии акад. А. П. Баранникова к Прем Сагару и Рамаяне.

В продолжение длительной работы над переводом Первой книги Махабхараты я постоянно пользовался указаниями моих учителей — акад. Ф. И. Щербатского и акад. А. П. Баранникова. Исключительную признательность я выражаю акад. А. П. Баранникову, взявшему на себя труд редактирования перевода памятника.

Вместе с тем я приношу благодарность членам коллектива Сектора индийской филологии Института востоковедения Академии Наук СССР за ценные указания, которые ими были сделаны при обсуждении отдельных глав книги в 1947—1949 гг."

В.И.Кальянов

 Страницы: 123

Перепубликация с www.bharatiya.ru


С этой статьей об Индии также читали:

  История Индии

  История города длинной в 3 столетия

  Обжиться в Дели вам поможет чикидара

  Туристический рай на Гоа

  Круглосуточный Онам

© 2004—2025 «Информационный портал путешественника»Перепубликация материала возможна только с ссылкой на сайт RESTINWORLD.RU