![]() |
|
Статьи о странах | АБВГДЕЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЭЮЯ |
Финляндия: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Семейная сказка в озерной стране Лапландское золото Коувола. Формула развлечения Группа Silentium Финны против курения Карл Маннергейм Аки Каурисмяки Кими Райкконен Ян (Юхан Кристиан) Сибелиус Александр Кай-Горан Стубб Кюести Каллио Вилле Херманни Вало Аарни Джими Тенор Михаэль Топпелиус |
В Финляндии растет постоянно количество двуязычных семей, где с детьми разговаривают родители на разных языках. Правильно поступает та семья, которая приветствует языки, и дети говорят с отцом на финском языке, а с матерью — на русском языке, таким образом, ребенок будет знать родные языки своих родителей, что, естественно, всегда обогащает духовный мир детей, повышает их интеллектуальные возможности, и такие дети всегда легче будут осваивать новые языки и лучше учиться в школе. Знание языков — всегда отлично, детям совершенно это не доставляет проблем, если из этого не делают проблемы сами родители. Это оптимальный способ и естественный, если русская мама, например, читает, поет, рассказывает на русском языке, и ребенок, слушая ее, становится русским, финский папа таким же образом делает своего ребенка финном.
Русский и финский языки относятся к разным группам языков, считаются одними из сложнейших языков мира, двуязычие волей-неволей является нагрузкой на психику ребенка, и не нужно усложнять родителям и так довольно сложный процесс осваивания двух языков. Бывают и такие, совершенно немыслимые варианты. Мать говорит только на русском, отец пытается с ней говорить тоже на своем ломаном русском, причем, подчеркивая с гордостью, что знает русский язык. Ребенок слышит эту речь и, в результате, не будет знать хорошо ни одного из языков, отправляясь в школу. Хорошо, что это является исключением из правил, чем правило. Если в семье отец не признает русский язык, практика говорит об этом, и старается всюду и везде подчеркивать, что вся семья должна говорить только на финском, соблюдать только финские традиции, смотреть только финские передачи — это обкрадывание собственного ребенка, как бы это печально ни выглядело. Нужно всегда найти компромисс. В одноязычной семье думают, каким образом и когда начать изучение еще одного языка для своего едва научившегося говорить на своем языке ребенка, а в двуязычной семье сама обстановка подготовлена для естественного изучения сразу двух языков от носителей своего родного языка, и этим благом надо воспользоваться умным родителям. Может быть, ребенок чуть позже начнет говорить, но это не беда — он заговорит и удивит вас чистым произношением двух слов «мама» и «äiti», «isä» и «папа». И придет время, ребенок станет взрослым, он будет говорить и читать на языках своих родителей, может быть он будет тяготеть к русской культуре и к русскому языку, может быть больше к финским традициям и финскому языку — это его право и его генетический потенциал, но, в любом случае, он будет благодарен своим родителям, поступившим когда-то мудро.
Перепубликация с da.fi
| |||||||||
|