Культура Японии называется высококонтекстной, т.е. основная информация, предназначенная для собеседника, лежит в окружающей среде, поведении человека, а вслух высказывается очень малая часть того, что необходимо передать. Западная культура, наоборот, называется низкоконтекстной, т.к. все необходимые для передачи вещи проговариваются, мало что оставляя «за кадром».
Европейцы стараются выяснить непонятные для них моменты до конца, задавая вопросы до тех пор, пока не получат все необходимые ответы, а японцы в этом случае предпочитают неопределённость и молчание, т.к. их и это устраивает. Именно в этой разнице культур лежит некий камень преткновения и люди Запада и люди Востока зачастую испытывают сложности в общении.
Японцы же подобных сложностей не испытывают и используют «харагэй» как ещё один инструмент общения. Например, если в разговоре возникает длительная пауза, то японцы не испытывают неудобства, как это случилось бы с европейцами, напротив, каждый собеседник истолковывает возникшее молчание, исходя из собственного опыта общения и ощущения атмосферы момента, и в итоге приходит к тому или иному выводу.
Ещё один весьма распространённый пример использования «харагэй» это процесс вручения подарков, когда даритель, вручая презент, как бы смущённо бормочет: «Это всего лишь пустяк…». Причём эта фраза является ритуальной и никак не связана с действительной ценностью подарка, но одариваемый в этом случае проникается скромностью дарителя и понимает его чувства, хотя те и не были высказаны вслух. С этой точки зрения искусство «харагэй» можно действительно назвать искусством «чтения мыслей».
Кальчева Анастасия По материалам издания «Япония. Как её понять: очерки современной японской культуры»