|
Статьи о странах | АБВГДЕЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЭЮЯ |
Россия: О стране Гостиницы и отели Все статьи Зимний отдых в Карелии Путешествие к Байкалу Сергий Радонежский (Радонежский Варфоломей Кириллович) Федор Шаляпин. Две жены, девять детей и миллионы поклониц Вера Холодная. Прекрасный призрак Леонид Филатов устроил Парнас в центре Москвы Галина Уланова. Неприступная королева танца Мстислав Ростропович. Человек таланта и добродетели Любовь Орлова. Секс-символ советской эпохи Николай Миклухо-Маклай. Человек с Луны Муслим Магомаев. Всенародный маэстро Игорь Крутой. "Звездный" композитор Алла Пугачева. Мои года - моё богатство... Георгий Вицин, или как Трус победил Гамлета Булат Окуджава . Дворянин арбатского двора |
Долгая научная дискуссия вокруг кириллицы и глаголицы заставила историков внимательнее изучить дославянский период. В 1897 году у села Алеканово под Рязанью был обнаружен глиняный сосуд. На нем - странные знаки из перекрещивающихся линий и прямых "отростков" - явно какие-то письмена. Ноникто не может их прочитать до сегодняшнего дня. Не ясны загадочные изображения на русских монетах XI века. Поле деятельности для пытливых умов обширно. Возможно, когда-нибудь "таинственные" знаки заговорят, и мы получим ясную картину о состоянии дославянского письма. Быть может, оно продолжало существовать какое-то время наряду со славянским? Люди настолько заинтересованы найти ответ на вопрос "существовала ли письменность у славян до Кирилла и Мефодия", что совершенно забывают или просто не обращают внимания на колоссальное значение их огромного труда - перевод христианских книжных сокровищ на славянский язык. Ведь это в первую очередь и помогло развитию и даже созданию славянского литературного языка. До появления трудов Кирилла и Мефодия "с поспешниками" в славянском языке просто не существовало множества понятий и слов, которыми можно было бы точно и кратко передать священные тексты и христианские истины. Иногда эти новые слова надо было построить, пользуясь славянской корневой основой, иногда же приходилось оставлять еврейские или греческие (как "аллилуйя" или "аминь"). Когда в середине XIX века эти же священные тексты переводили со старославянского на русский, группе переводчиков понадобилось более двух десятков лет! Хотя задача их была много проще, ведь русский язык все-таки произошел из славянского. А Константин и Мефодий переводили с развитого и утонченного греческого языка на еще очень "варварский" славянский! И братья с честью справились с этой задачей. У славян же, получивших и азбуку, и христианские книги на родном языке, и литературный язык, резко увеличился шанс быстро приобщиться к культурной мировой сокровищнице и если не уничтожить, то значительно уменьшить культурный разрыв между Византийской империей и "варварами".
Перепубликация с www.penhistory.ru
Торжество русского изобретения против экспроприации | |||||||||
|